Tám thành ngữ tiếng Anh về tình yêu

Create by : https://globalizethis.org

‘ Love is blind ‘ chỉ tình yêu mù quáng trong khi ‘ a blind date ‘ lại được dùng để diễn đạt cuộc hẹn hò qua ra mắt .

1. To fall in love/to fall for someone

Khi ” fall in love ” với ai đó tức là bạn bị lôi cuốn mãnh liệt bởi họ, phải lòng họ hay nói cách khác là bạn yêu họ .

Ví dụ: “I think I’m falling in love with you (Tôi nghĩ rằng tôi đang yêu bạn).

Bạn đang đọc: Tám thành ngữ tiếng Anh về tình yêu

Bạn hoàn toàn có thể nói điều tựa như bằng cách sử dụng ” fall for someone ” .

2. To fall out of love

Đầu tiên bạn ” fall in love “, sau đó nếu tình cảm không còn tốt đẹp, hoàn toàn có thể bạn đã ” fall out of love “. Thành ngữ này mang nghĩa là bạn không còn yêu người đó nữa .Ví dụ : ” She fell out of love two months ago “. ( Cô ấy không còn yêu ai đó nữa từ cách đây hai tháng ) .

3. To be head over heels in love

Thành ngữ này mang nghĩa là trọn vẹn yêu một ai đó, kiểu si mê cuồng dại .Ví dụ : ” I fell head over heels in love with you the moment I saw you ” ( Anh đã si mê em ngay từ khoảng thời gian ngắn anh gặp em ) .Ảnh: Shutterstock.Ảnh : Shutterstock .

4. A blind date

” A blind date ” chỉ một cuộc gặp gỡ, hẹn hò giữa hai người chưa từng gặp mặt, nói cách khác là buổi hẹn hò qua ra mắt .Ví dụ : ” I get very nervous when I have to go on a blind date ” ( Tôi đã rất lo ngại khi phải đến cuộc hẹn hò qua ra mắt ) .

Xem thêm :  Ghế Tình Yêu Tiếng Anh Là Gì? Ghế Có Tác Dụng Như Thế Nào?

5. To be blinded by love/love is blind

Có vẻ như phép ẩn dụ về sự mù quáng thường Open trong những cách diễn đạt tương quan đến tình yêu bởi trong thực tiễn khi yêu tất cả chúng ta không nhìn thấy bất kể khuyết điểm nào ở người kia và chuẩn bị sẵn sàng làm bất kể điều gì cho họ mà không nghĩ gì khác. Đây cũng là ý nghĩa đúng chuẩn của thành ngữ ” to be blinded by love ” và ” love is blind ” .

Ví dụ:

Xem thêm: lots trong tiếng Tiếng Việt – Tiếng Anh-Tiếng Việt | Glosbe

– ” He was so blinded by love that he couldn’t see that she wasn’t faithful ” ( Anh ta bị tình yêu làm cho mù quáng đến mức không hề nhận ra cô ấy không chung thủy ) .- Mary believes everything Christian says even when he lies to her. Love is blind ! ( Mary tin vào mọi điều Christian nói ngay cả khi anh ta nói dối với cô. Đúng là tình yêu mù quáng ) .

6. To be infatuated

Bạn đã khi nào có cảm xúc rất thích ai đó nhưng nó biến mất trong vài ngày chưa ? Nếu có, bạn đã bị say đắm. Khi ” infatuated “, tức là ta nghĩ đang yêu nhưng trong thực tiễn đó chỉ là cảm hứng nhất thời trong thời hạn rất ngắn .Ví dụ : ” Anna is infatuated with her neighbor, Mark ” ( Anna say đắm anh Mark, hàng xóm của cô ) .

Xem thêm :  “Hủ nữ” và “đam mỹ (Việt)”

7. Those three little words

Khi ai đó đề cập tới ” those three little words “, họ đang muốn nói về ba từ ” I love you “. Đối với một số ít người, những từ này hoàn toàn có thể khó nói hoặc thậm chí còn là những từ cấm kỵ trong một số ít cuộc trò chuyện. Nếu không tự do nói ” I love you “, thành ngữ này là tuyệt vời để sửa chữa thay thế .Ví dụ :- He said those three little words last night. I’m so happy ! ( Anh ấy đã nói chỉ ba từ đó vào tối qua. Tôi rất niềm hạnh phúc ) .- You know I don’t want to listen to those three little words anymore ( Bạn biết tôi không muốn nghe ba từ đó nữa mà ) .

8. To have the hots for someone

Thành ngữ này được dùng khi bạn thấy ai đó cực kỳ mê hoặc, hấp dẫn. Bạn cũng hoàn toàn có thể dùng từ ” hot ” để diễn đạt sự lôi cuốn của ai đó .Ví dụ :

– I have the hots for Marian (Tôi thấy Marian thật lôi cuốn).

Xem thêm: Valentino (công ty) – Wikipedia tiếng Việt

– Wow, Tiff is so hot ! ( Wow, Tiff thật hấp dẫn ) .

Dương Tâm (Theo FluentU)

Khi copy nhớ ghi nguồn : https://globalizethis.org nhé . Chúc bạn may mắn

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies.